Chương 993 Một sai lầm của bạn

Alex trở nên bối rối khi thấy ông già lấy đi chiếc nhẫn chứa đồ của mình. Đó là nơi anh ta cất giữ mọi thứ mình sở hữu nên bị lấy đi đồng nghĩa với việc anh ta mất đi toàn bộ tài sản.

“Trả lại chiếc nhẫn cho tôi,” anh hét vào mặt ông già.

“Haha, bạn có nghĩ rằng chỉ những lời nói sẽ khiến tôi trả lại chiếc nhẫn cho bạn không? Hãy mơ đi chàng trai trẻ,” người điên nói khi cố gắng nhìn xem bên trong chiếc nhẫn có gì.

“Ơ, bạn đã tinh chế nó rất tốt. Chắc chắn sẽ mất vài phút,” anh ấy nói. Ngay lúc đó, Alex di chuyển.

Nửa đêm tăng kích thước gấp ba lần khi Alex chém nó vào ông già. Lão giả cũng không lo lắng lắm, nhưng khi kiếm rơi vào người, lão không khỏi loạng choạng một chút.

“Woah, Woah, đó là một thanh kiếm mạnh mẽ,” anh ấy nói. Có những vết xước trên da khi thanh kiếm đâm vào nhưng ngoài điều đó ra, anh ấy không bị thương nặng lắm. Tuy nhiên, anh không có thời gian cho việc này. 

Anh ta vung tay và chỉ riêng cơn gió đã đập Alex vào tường, khiến toàn thân anh ta đau nhức.

“Lý do duy nhất khiến bạn còn sống đến bây giờ là vì bạn có rất nhiều tài năng và những bí ẩn mà tôi muốn có câu trả lời,” ông già nói. “Bên cạnh đó, bạn cũng sẽ làm tốt vai trò là nhà giả kim của riêng tôi, người có thể chữa lành vết thương cho tôi khi tôi cần. Nếu không có điều đó, bạn sẽ chết vì cố tấn công tôi.”

“Hiện tại, các ngươi ngoan ngoãn ở lại đây một lát, mấy ngày nữa ta sẽ trở về.” Lão giả nói. Alex tấn công anh ta một lần nữa, nhưng ông già đã đi qua cửa và bắt đầu lại đội hình phía sau anh ta.

Alex giận dữ trừng mắt nhìn ra cửa.

“Anh trai, cái—”

“Đừng nói chuyện. Tôi cần một chút yên tĩnh,” Alex nói khi anh nhanh chóng ngồi xuống và nhắm mắt lại khi bắt đầu hiểu ra con dao mà anh đã kìm nén bấy lâu nay.

Ông lão đến bên ngoài phòng rồi rời khỏi cung điện dưới lòng đất.

Anh ta đang ở ngoài cơn bão khi hàng chục tia sét đánh xuống xung quanh anh ta. Vì lý do nào đó, điều này mang lại cho anh sự bình tĩnh mà anh không thể giải thích được mặc dù chính những tia sét đã lấy đi mọi thứ của anh.

Những tia sét bình thường dường như không ảnh hưởng gì đến anh cả. Gần như thể họ thậm chí còn không nhận thấy sự tồn tại của anh ấy trên không trung.

“Bây giờ, tôi nên bắt đầu từ đâu?” anh ta đã nghĩ. “Có chi nhánh Thanh Tuyền ở phía bắc gần nhất, hoặc là tôi có thể đến chi nhánh Hỏa Địa ở phía tây.”

Ông già quá phấn khích để nghĩ xem chính xác nên theo giáo phái nào. “Ahh… tôi chắc chắn nên bắt đầu với… hmm?” Đôi mắt anh hướng lên bầu trời, nhìn xuyên qua những tia sét.

“Đó là… một đạo?” anh ấy đã ngạc nhiên.

Các giác quan của anh đột nhiên đi vào cung điện bên dưới và ngạc nhiên. “Thanh niên kia lúc này đang muốn học đạo? Tại sao?” ông già nghĩ.

Ngay cả khi anh ta làm vậy, luật lệ thế gian bắt đầu từ trên trời rơi xuống và đi vào cung điện dưới lòng đất. “Cái quái gì vậy?” Ông già không khỏi cau mày. “Hắn làm sao nhanh như vậy?” anh ta đã nghĩ.

Cái cau mày của anh ta chỉ sâu hơn khi anh ta cảm nhận được đạo mà chàng trai trẻ mà anh ta nhốt đang học. Đó chính là Đạo mà anh đã học từ lâu.

Không gian.

“Thật là tài năng đáng sợ khi học được một đạo phức tạp như vậy chỉ trong chốc lát. Không, chắc hẳn anh ta đã học về nó trong 10 năm qua,” ông già nghĩ. “Cho nên đạo dịch chuyển của hắn không phải là may mắn.”

Ngay lúc đó, các quy luật trần thế đã giáng xuống, rút ​​đi khi công việc đã hoàn thành. Alex đã học được Đạo không gian.

Ông già cảm thấy một làn sóng không gian khi sự ngăn cách trong không gian giữa cung điện và thế giới bên ngoài bị phá hủy và cả hai hòa làm một.

Với việc học đạo không gian, chỉ riêng rào chắn khó có thể cản trở Alex khi anh có thể tự do thao túng không gian. Ông già nhìn thấy rào chắn rơi xuống và cả người lẫn thú đều bước ra khỏi phòng.

“Hê!” ông già mỉm cười từ trên trời khi cảm nhận được linh cảm của Alex trong mình. “Xin chúc mừng, chàng trai trẻ. Bạn đã học được một đạo mà nhiều người khó có thể học được. Không, họ thậm chí còn khó có thể cảm nhận được không khí của không gian. Bạn hẳn phải vô cùng may mắn khi tìm được một kho báu không gian.”

“Tuy nhiên, tôi e rằng bạn đã làm tất cả những điều đó một cách vô ích. Trừ khi bạn có một kho báu để giấu khỏi cơn mưa sét này, nếu không bạn thậm chí không thể ra khỏi nơi đó chứ đừng nói đến việc nghĩ đến việc ngăn cản tôi,” ông già nói.

“Tôi vẫn còn rất trẻ,” Alex nói. “Tôi chưa bước sang tuổi 40, nhưng dù vậy, tôi cũng đã học được điều gì đó cơ bản về bản chất con người.”

“Ồ, đó là cái gì vậy?” ông già nói.

Alex nói: “Tôi đã học được rằng mọi người thường mất cảnh giác trước những người mà họ cho là mình yếu đuối hơn rất nhiều”.

Nụ cười của ông già giảm đi một chút trước khi trở lại đầy đủ. “Có phải anh đang muốn nói rằng tôi đã đánh giá thấp anh?” anh ấy hỏi. “Ý của ngươi là ngươi có thực lực đánh bại ta?”

“Tất nhiên là không,” Alex nói. “Tôi chỉ nói là cậu đã mất cảnh giác thôi.”

Lão không khỏi nhíu mày. Lời nói của Alex nghe như thể anh đã đầu độc ông già mà anh không hề hay biết, nhưng điều đó là không thể với lời thề của anh.

“Bạn đang cố nói điều gì vậy?” ông già hỏi.

“Bạn thấy đấy, gần đây tôi đã biết được điều gì đó về kết giới này. Bạn nói rằng trước đây có ai đó đã dịch chuyển tức thời đến bạn phải không? Đó là lý do tại sao bạn thêm hiệu ứng hạn chế không gian vào kết giới,” Alex nói.

“Ừ,” ông già nói. “Đó là điều cậu đã học được à?”

“Đúng, đó chính xác là những gì tôi đã tìm ra. Tôi biết được rằng rào chắn và không gian có mối liên hệ phức tạp với nhau. Vì vậy, bất cứ khi nào rào chắn được dựng lên thì không gian cũng được dựng lên.”

“Hay chính xác hơn là bất cứ khi nào rào chắn hạ xuống thì không gian cũng giảm theo,” Alex nói.

Ông già vẫn không hiểu Alex đang muốn nói gì. Anh ấy đã phá vỡ cả không gian và rào cản, nên những cuộc trò chuyện này chẳng có ý nghĩa gì với anh ấy cả.

“Tất nhiên,” Alex nói. “Anh không cần lo lắng về việc tôi sẽ rời đi khi rào chắn được dỡ bỏ. Dù sao thì anh vẫn luôn ở trong phòng, và có anh ở đó, làm sao tôi có thể rời đi được, phải không?”

“Nhưng anh đã phạm một sai lầm khi chuẩn bị một chút ở đây,” Alex nói.

“Ồ? Và đó là gì vậy?” ông già hỏi. Ngay lúc đó, sự im lặng bao trùm mọi thứ xung quanh anh.

Sự im lặng đột ngột khiến ông già cảm thấy khó chịu. Anh quay lại nhìn về nguồn gốc của sự im lặng.

Ngay lúc đó, anh nhận ra điều gì đó. Ánh nắng bắt đầu chiếu xuyên qua bầu trời khi cơn bão phía trên biến mất.

Cơn mưa sét từng là đặc điểm nổi bật của vùng đất này trong 8 nghìn năm qua đã biến mất.

Đội hình biến mất.

Alex mỉm cười. “Sai lầm duy nhất của anh là anh nghĩ tôi chỉ có một mình.”

Các giác quan của ông già đột nhiên lan rộng khắp xung quanh ông và tại một trong những nút chịu trách nhiệm hình thành tia sét, ông nhìn thấy một con chuột nhỏ đang tìm đường rời khỏi nơi đó.

“CHÚT CHẾT CHẾT ĐÓ!” ông già hét lên khi đưa tay trái về phía Whisker. Không gian co lại nhiều đến mức gần như không có bất kỳ khoảng cách nào giữa anh và Whisker.

Alex nhìn thấy điều này nhưng anh không lo lắng.

Hồi vừa làm xong viên thuốc, anh đã bảo Whisker chuẩn bị sẵn sàng. Vì rào chắn đã được hạ xuống nên Whisker có thể rời đi nếu không có ai chú ý đến anh ta.

Vì Whisker quá yếu và vì anh ta có kỹ thuật di chuyển Trái đất cho phép anh ta di chuyển trong lòng đất nên anh ta có thể rời khỏi địa điểm mà không bị ông già bắt miễn là anh ta đủ phân tâm.

Sự phân tâm đến từ nỗi đau của ông già, điều này tạo cơ hội hoàn hảo cho Whisker ra đi.

Trong vài phút tiếp theo, anh ấy đi khắp nơi để tìm kiếm các nút. Alex đã đoán được nó có thể ở đâu nhưng anh không chắc chắn. Vì vậy, tất cả những gì anh có thể làm là đợi Whisker tìm thấy nó và phá vỡ nó.

Sau đó, điều duy nhất anh cần làm là giữ ông già ở đó đủ lâu để Whisker tìm thấy nút.

Đó chính xác là lý do tại sao Alex lại nói nhiều như vậy. Anh cần giữ ông già ở đó đủ lâu.

Và giờ đây, sự chờ đợi của anh đã có kết quả.

Ông già tóm lấy Whisker và kéo anh ta ra khỏi chỗ cũ. Cùng lúc đó, Alex dịch chuyển trở lại bên ngoài và lao về phía ông già.

Nửa đêm không có ánh sáng. Thay vào đó, nó tối đen như mực khi Godslayer truyền sức mạnh chết chóc mà anh ta đã hấp thụ từ ông già mà anh ta định tấn công lúc này.

Ông già không chút do dự đè bẹp Whisker, giết chết anh ta trong tay. Tuy nhiên, Whisker sẽ không chết dễ dàng như vậy.

Thay vào đó, cơ thể của anh ta biến thành Khí và bay ngược về phía Alex, đi vào tấm vai của anh ta để mọc lại.

Cùng lúc đó, Alex di chuyển cánh tay trái của mình để thu hẹp không gian xung quanh ông già. Ông già chống lại không gian, nhưng ông nhận thấy ý định của Alex không dễ chống lại.

Ngay khi anh cố gắng phá vỡ nó, Alex đã đến trước mặt anh và mang theo một thanh kiếm đầy chết chóc.

“Đừng nương tay với tôi bây giờ, Sát Thần!” Alex hét lên.

“Làm đi! Tôi sẽ cho bạn mọi thứ tôi có thể,” tinh linh kiếm hét lên.

Sau đó, Alex vung kiếm.

Spread the love
Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.